有一封中英双语的公文:
“资政院向马戛尔尼伯爵及副使斯当东先生致以问候,贵国发往我国的照会汉译本使用了错误的行文与格式。贵国与我国从未缔结宗藩关系,不应当使用宗藩格式文书。请采用更为详实准确的译法,重新提交你方照会。”
然而伴随这这封公文,随之而来的则是另外一些意味深长的装订资料。
最先被马戛尔尼翻看的是翻译成英文的《前清兴贩鴉片及开设烟馆之条例》:
“兴贩鴉片烟照收买违禁物例,枷号一个月,发边卫充军。若私开鴉片烟馆,引诱良家子弟者,照邪教惑众律拟监候,为从杖一百,流三千里。船户,地保,邻右人等俱杖一百,徒二年。如兵役人等藉端需索,计赃照枉法律治罪。失察之讯口地方文武各官,及不行监察之海关监督,均交部严加议处。”
txt下载地址:
http://www.69kshu.win/txt/xiazai17813.html
手机阅读: http://m.69kshu.win/17813/
发表书评: http://www.69kshu.win/book/17813.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次( 第一百五十六章.风雷笔削旧山川 6)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,盗泉子谢谢您的支持!!
手机阅读: http://m.69kshu.win/17813/
发表书评: http://www.69kshu.win/book/17813.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次( 第一百五十六章.风雷笔削旧山川 6)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,盗泉子谢谢您的支持!!